Jeremiah 3:10
LXX_WH(i)
10
G2532
CONJ
και
G1722
PREP
εν
G3956
A-DPM
πασιν
G3778
D-DPM
τουτοις
G3364
ADV
ουκ
G1994
V-API-3S
επεστραφη
G4314
PREP
προς
G1473
P-AS
με
G3588
T-NSF
η
G802
A-NSF
ασυνθετος
G2448
N-PRI
ιουδα
G1537
PREP
εξ
G3650
A-GSF
ολης
G3588
T-GSF
της
G2588
N-GSF
καρδιας
G846
D-GSF
αυτης
G235
CONJ
αλλ
G1909
PREP
επι
G5579
N-DSN
ψευδει
Clementine_Vulgate(i)
10 et in omnibus his non est reversa ad me prævaricatrix soror ejus Juda in toto corde suo, sed in mendacio, ait Dominus.]
DouayRheims(i)
10 And after all this, her treacherous sister Juda hath not returned to me with her whole heart, but with falsehood, saith the Lord.
KJV_Cambridge(i)
10 And yet for all this her treacherous sister Judah hath not turned unto me with her whole heart, but feignedly, saith the LORD.
Brenton_Greek(i)
10 Καὶ ἐν πᾶσι τούτοις οὐκ ἀπεστράφη πρὸς μὲ ἡ ἀσύνθετος Ἰούδα ἐξ ὅλης τῆς καρδίας αὐτῆς, ἀλλʼ ἐπὶ ψεύδει.
JuliaSmith(i)
10 And also in all this her faithless sister Judah turned not back to me with all the heart, but in falsehood, says Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i)
10 and yet for all this her treacherous sister Judah hath not returned unto Me with her whole heart, but feignedly, saith the LORD -
Luther1545(i)
10 Und in diesem allem bekehret sich die verstockte Juda, ihre Schwester, nicht zu mir von ganzem Herzen, sondern heuchelt also, spricht der HERR.
Luther1912(i)
10 Und in diesem allem bekehrt sich die verstockte Juda, ihre Schwester, nicht zu mir von ganzem Herzen, sondern heuchelt also, spricht der HERR.
ReinaValera(i)
10 Y con todo esto, la rebelde su hermana Judá no se tornó á mí de todo su corazón, sino mentirosamente, dice Jehová.
Indonesian(i)
10 Setelah melakukan semuanya itu, Yehuda yang tidak setia itu kembali kepada-Ku tapi dengan pura-pura, karena hatinya tidak tulus. Aku, TUHAN, telah berbicara."
ItalianRiveduta(i)
10 e nonostante tutto questo, la sua perfida sorella non è tornata a me con tutto il suo cuore, ma con finzione, dice l’Eterno".
Lithuanian(i)
10 Tačiau, nors visa tai įvyko, neištikimoji jos sesuo, Judo tauta, taip pat nesugrįžo pas mane visa širdimi, bet tik veidmainiavo,sako Viešpats”.
Portuguese(i)
10 Contudo, apesar de tudo isso a sua aleivosa irmã Judá não voltou para mim de todo o seu coração, mas fingidamente, diz o Senhor.